Sai sót
Phiên dịch viên dễ nhầm thuật ngữ luật hoặc kỹ thuật đặc thù nếu không nắm rõ lĩnh vực.
Worker dịch chính xác ngay sau 1 lần bạn cập nhật thuật ngữ – không bỏ sót hoặc thêm bớt ý.
Tuyển & giữ người
Tìm người dịch giỏi ngành chuyên môn (sáng chế, pháp lý) là “đỏ mắt” – chạy đầu này kén sang đầu kia.
Có sẵn – không mất chi phí tuyển, không phỏng vấn, không thử việc.
Chi phí nhân sự
Lương phiên dịch full-time 10-20 triệu/tháng + BHXH 21,5% + thưởng dự án – tổng cao hơn nhiều.
Chi phí tháng bằng 30-50% tổng lương + BHXH của 1 phiên dịch viên – cố định và dự toán được.
Thời gian đào tạo
Đào tạo thuật ngữ riêng mất 2-3 tháng, đến lúc hiểu việc thì nhân viên lại đề xuất tăng lương.
Worker tự “học” thuật ngữ chỉ trong vài phút từ tài liệu bạn upload – không cần lớp học hay cầm tay chỉ việc.
Rủi ro nghỉ việc
Nhân viên giỏi ngành – sau 1 năm có kinh nghiệm thường nhảy việc sang công ty đối thủ hoặc làm tự do.
Không biết “nhảy việc” – nếu bạn ngưng thuê, dữ liệu thuật ngữ vẫn lưu riêng, Worker mới copy được nếu bạn cho phép.
Bảo mật dữ liệu
Cuộc họp nhạy cảm bị ghi âm, chụp màn hình, sau đó copy ra USB cá nhân – rủi ro lộ hợp đồng, giá cả.
Tất cả dữ liệu họp và dịch thuật đều nằm trên hệ thống an toàn – không thể copy bằng USB hay gửi email cá nhân.